The kitchen

The bucolic charm that characterizes the two rooms evokes ancient times, old and genuine flavors,,it,where you can taste the typical dishes of Treviso in the diversity of flavors offered by each season, chef Andrea allows you to revisit the delicious dishes in a modern key to give guests refined connubes to the palate,,it,Let's start the ladder of flavors with cold cuts, produced with quality and skill, delicacies sub,,it,vinegar, then passing to the pasta, made at home with all the passion of the past, to ravioli,,it,not forgetting then the seconds as the spit, the chicken,,it,an ancient recipe, braised beef, stew with pears and radicchio and finally giving us some sin of gluttony between dry and spoon desserts,,it… dove poter degustare i piatti della cucina tipica trevigiana nella diversità dei sapori offerti da ogni stagione , lo chef Andrea si permette di rivisitare le prelibate pietanze in chiave moderna per regalare agli ospiti raffinati connubi al palato… Iniziamo la scaletta dei sapori con degli affettati, prodotti con qualità e maestria,delizie sott’ aceto,passando poi alla pasta ,fatta in casa con tutta la passione di un tempo,ai ravioli…non dimenticandoci poi i secondi come lo spiedo, il pollo "the raboso" un’antica ricetta, il brasato di manzo, lo spezzatino con pere e radicchio e per finire regalandoci qualche peccato di gola tra i dolci secchi e quelli al cucchiaio… Throughout the year there will be organized gastronomic tasting evenings to taste the ancient flavors of boiled meat, pork, traditionally bred, radicchio trevigiano, mushrooms, collected in the nearby mountains and asparagus cultivated with passion by the company. We report a,,it,example of a menu that can vary every month based on seasonal products.,,it,Farmhouse with Venetian cuisine,,it’ esempio di menù che può variare ogni mese in base ai prodotti stagionali.